This is an extensive listing of almost everything published about the fourteenth century Spanish "Libro de buen amor" by Juan Ruiz, Archpriest of Hita. It is essentially the same as the online bibliography at http: //my-lba.com but it also contains a history of this project starting in the 1970's and a listing of other bibliographies on this work of literature. In addition, it can be used in conjunction with the e-book version (which has a search engine) "A Bibliography for the Book of Good Love, Third Edition" found at Lulu.com.
Reexamining the roles played by author, reader, scribe, and text in medieval literary practice, John Dagenais argues that the entire physical manuscript must be the basis of any discussion of how meaning was made. Medievalists, he maintains, have relied too heavily on critical editions that seek to create a single, definitive text reflecting an author's intentions. In reality, manuscripts bear not only authorial texts but also a variety of elements added by scribes and readers: glosses, marginal notes, pointing hands, illuminations, and fragments of other, seemingly unrelated works. Using the surviving manuscripts of the fourteenth-century Libro de buen amor, a work that has been read both as didactic treatise on spiritual love and as a celebration of sensual pleasures, Dagenais shows how consideration of the physical manuscripts and their cultural context can shed new light on interpretive issues that have puzzled modern readers. Dagenais also addresses the theory and practice of reading in the Middle Ages, showing that for medieval readers the text on the manuscript leaf, including the text of the Libro, was primarily rhetorical and ethical in nature. It spoke to them directly, individually, always in the present moment. Exploring the margins of the manuscripts of the Libro and of other Iberian works, Dagenais reveals how medieval readers continually reshaped their texts, both physically and ethically as they read, and argues that the context of medieval manuscript culture forces us to reconsider such comfortable received notions as "text" and "literature" and the theories we have based upon them.
Contributions of Iberian-born writers have gone largely unrecognized by most European and American readers. The rich history of literary achievements in the Iberian Penninsula is now available in this unprecedented dictionary. Defining literature in the broad sense, the Dictionary includes historical, religious, cultural and philosophical writings as well as prose, poetry, and drama from the Iberian Peninsula. Virtually all entries have been composed by noted scholars and are complemented wherever possible by bibliographies of primary texts and selected critical studies as well as existing English translations of primary texts. This two-volume work generally includes literature from the tenth century to the mid-1980s and--with a few exceptions--is limited to writers born in the Iberian Peninsula. A guide to determining the format of the Dictionary was the classic Diccionario de Literatura Espanola by German Bleiberg and Julian Marias. But this updated and reworked version devotes more attention to writings by formerly neglected or forgotten works by female authors and to writers in major languages other than Spanish in the peninsula, including Portuguese, Catalan and Galician. There are also entries on major time periods, movements, and other topics. Titles of works discussed are translated to English. Wherever possible, the text of each entry is followed by a three part bibliography; and some cross-referencing. The Dictionary will appeal to English-speaking non-specialists as well as scholars of Iberian literature.
"The New Companion to the Libro de buen amor provides a platform for exploring current, innovative approaches to this classic poem. It is designed for specialists and non-specialists from a variety of fields, who are interested in investigating different aspects of Juan Ruiz's poem and developing fruitful new paths for future research. Chapters in the volume show how the book engages with Christian, Jewish and Muslim cultures, and delve into its legacy in the twentieth and twenty-first centuries. Part One sheds light on intersecting cultural milieux, from the Christian court of Castile, to the experience of Jewish and Muslim communities. Part Two illustrates how the poem's meaning through time can be elucidated using an array of theoretical and interdisciplinary approaches. Contributors are Nora C. Benedict, Erik Ekman, Denise K. Filios, Ryan D. Giles, Michelle Hamilton, Carlos Heusch, José Manuel Hidalgo, Gregory S. Hutcheson, Veronica Menaldi, Simone Pinet, Michael R. Solomon"--