2000+ Japanese - Haitian_Creole Haitian_Creole - Japanese Vocabulary - is a list of more than 2000 words translated from Japanese to Haitian_Creole, as well as translated from Haitian_Creole to Japanese. Easy to use- great for tourists and Japanese speakers interested in learning Haitian_Creole. As well as Haitian_Creole speakers interested in learning Japanese.
""4000+ Japanese - Haitian Creole Haitian Creole - Japanese Vocabulary" - is a list of more than 4000 words translated from Japanese to Haitian Creole, as well as translated from Haitian Creole to Japanese.Easy to use- great for tourists and Japanese speakers interested in learning Haitian Creole. As well as Haitian Creole speakers interested in learning Japanese.
In a new era of global conflict involving non-state actors, At War with Words offers a provocative perspective on the role of language in the genesis, conduct and consequence of mass violence. Sociolinguistics meets political science and communication studies in order to examine interdependence between armed conflict and language. As phenomena attributed only to humans, both armed conflict and language are visible on two axes: language as war discourse, and language as a social policy subject to change by the victorious. In this unique volume, internationally known contributors provide original data and new insights that illuminate roles of text and talk in creating identities of enemies, justifications for violence, and accompanying propaganda. Incorporating contexts from around the world, this collection's topics range from a radio talk show hosts' inflammatory rhetoric to the semantic poverty of the lexicon of mass destruction. The first eight chapters discuss war texts. How does language serve as a vehicle to incite, justify, and resolve an armed conflict? Case studies from the US to China, and from Austria to Ghana detail such a progression to, through, and from war. The book's second part reflects the understanding of language as a symbol of power achieved by a victorious side in war. Five chapters discuss cases from Okinawa, Croatia, Cyprus, Palau, and Northern Ireland. Edited by a sociolinguist and a political scientist, At War with Words includes chapters by Michael Billig, Paul Chilton, Ruth Wodak and a dozen other prominent linguists and communications scholars. This book will be of interest to linguists, media scholars and political scientists, but is also accessible to any reader interested in language and war. Teachers will find particular chapters useful as course material in discourse analysis, language policy, war and peace studies, conflict resolution, mass communication, and other related disciplines.
When ideas fail, words come in handy. But sometimes you can't find the right word, and what you want to say can't be found in the dictionary. English has its limitations, but the expression you're searching for may exist in another language. In Other Words is a unique collection of well-known and absolutely obscure "untranslatables"-linguistic gems that convey a feeling or notion with satisfying precision yet resist simple translation. This quirky lexicon of hard-to-translate words gives the reader a new way to look at the world and how words relate to us. The words are arranged by region or country of origin, and a brief introduction to each section-each done by a respected translator-gives insight into the culture of the people as well as the language. Each of these singular words is cleverly and thoroughly defined, with interesting details and references throughout. The search for that elusive mot juste may be over.
The present volume is a significant and up-to-date contribution to the debate on the relation between phonetics and phonology, provided by researchers from different countries and representing diversified theoretical positions. The authors of the papers included in this collection analyze selected phenomena situated on the border between phonetics and phonology in various languages, such as English, Italian, Welsh, Polish, German, Southern Saami, Saraiki, and many others, in order to shed more light on the nature of the sound structure of human languages. It is the juxtaposition of different theoretical approaches, including Optimality Theory, Government Phonology, and Laboratory Phonology, coupled with their application to the analysis of specific language data, that makes this book particularly valuable and different from other current publications.
The Third Edition of the highly acclaimed Encyclopedia of Special Education has been thoroughly updated to include the latest information about new legislation and guidelines. In addition, this comprehensive resource features school psychology, neuropsychology, reviews of new tests and curricula that have been developed since publication of the second edition in 1999, and new biographies of important figures in special education. Unique in focus, the Encyclopedia of Special Education, Third Edition addresses issues of importance ranging from theory to practice and is a critical reference for researchers as well as those working in the special education field.
Foreigners often say that English language is "easy." A language like Spanish is challenging in its variety of verb endings (the verb speak is conjugated hablo, hablas, hablamos), and gender for nouns, whereas English is more straight forward (I speak, you speak, we speak). But linguists generally swat down claims that certain languages are "easier" than others, since it is assumed all languages are complex to the same degree. For example, they will point to English's use of the word "do" -- Do you know French? This usage is counter-intuitive and difficult for non-native speakers. Linguist John McWhorter agrees that all languages are complex, but questions whether or not they are all equally complex. The topic of complexity has become a hot issue in recent years, particularly in creole studies, historical linguistics, and language contact. As McWhorter describes, when languages came into contact over the years (when French speakers ruled the English for a few centuries, or the vikings invaded England), a large number of speakers are forced to learn a new language quickly, and this came up with a simplified version, a pidgin. When this ultimately turns into a "real" language, a creole, the result is still simpler and less complex than a "non-interrupted" language that has been around for a long time. McWhorter makes the case that this kind of simplification happens in degrees, and criticizes linguists who are reluctant to say that, for example, English is simply simpler than Spanish for socio-historical reasons. He analyzes how various languages that seem simple but are not creoles, actually are simpler than they would be if they had not been broken down by large numbers of adult learners. In addition to English, he looks at Mandarin Chinese, Persian, Malay, and some Arabic varieties. His work will interest not just experts in creole studies and historical linguistics, but the wider community interested in language complexity.